10.5.08

Collisĭōnis.
17.04.08

Primera:

No es deseable recibir una llamada telefónica con voz ajena, correr, hallarse de frente para abrir la puerta y saber qué se encontrará.

Sólo pensaba en ella y no veía-escuchaba más.

Segunda:

Entre posibles fetiches-apegos como la adquisición de ciertas Obras Completas, alguna vez consideré comprar la Historia de los Papas por su grosero significado.

Si Leopold von Ranke viviera, estaría demasiado orgulloso de un seguidor mexicano que enarbola, ejerce y mantiene una íntegra ¿fe? en el positivismo y en “el método científico” para las ciencias sociales; en específico, para la historia.

Este muy joven postdoctorante no puede corregir mi confrontación teológica con la historiográfica; pero a su ver, mis “errores brutales” descansan en mi insistente latín (seguido de su traducción al castellano), en mi resistencia contra un autor francés porque me parece que Carlo Ginzburg le supera en profundidad y en finura; lo peor, sigue reprobando mi franca omisión a la literatura de Alighieri porque sólo es eso.

Hasta hoy, no puedo considerar ningún canto de La comèdia como teología…

Para otra renombrada Doctora en Historia, mis líneas no me pertenecen pues cree que sólo alguien “con muchísimo conocimiento previo” podría escribir algo así.

Patrañas 1 [No me halaga

...de hecho, me cabrea bastante]

Tampoco cree que exista la palabra:

Garita. (Del fr. ant. garite, hoy guérite).

1. f. Torre pequeña de fábrica o de madera fuerte, con ventanillas largas y estrechas, que se coloca en los puntos salientes de las fortificaciones para abrigo y defensa de los centinelas.

2. f. Casilla pequeña, para abrigo y comodidad de centinelas, vigilantes, guardafrenos, etc.

3. f. Cuarto pequeño que suelen tener los porteros en el portal para poder ver quién entra y sale.

4. f. Méx. Entrada de la ciudad.

5. f. desus. En los retretes, cada cuarto con asiento.

… y pese a mi continua anulación, además de “una petición muy especial” [la fotocopia de un libro y la ubicación de una biblioteca] subrayó desde el inicio hasta el final de mi trabajo y de mis tesis muchísimos párrafos y notas, escribiendo algunas veces "PARA E." o “MUY IMPORT.” seguramente para un remake publicado con su nombre.

Tercera:

- … y a tantas palabras, yo pensaba [conozco a una filóloga de casi 40 años de edad que hace análisis hermenéutico con el discurso de san Juan de la Cruz y de dos místicas religiosas… sí, claro, siempre habrá gente más joven y más cabrona que tú, que yo… ella lee latín de diferentes épocas, traduce e interpreta contextos ...]

-esto… será soberbia?

- …será como ¿“entre más viejo, más ...

“Mala fe”? … Ignorancia? ... Celo académico?

Etiquetas: